Форум

Western Union. Проблемы с получением перевода

Western Union. Проблемы с получением перевода

  • 1
С середины мая пытаюсь получить перевод Western Union.
Обошла уже 5 банков и везде один и тот же ответ "сегодня система переводов сбоит, попробуйте а другой день или в другом банке."
Неужели так во всех банках?
 
Цитата
conina53 пишет:
С середины мая пытаюсь получить перевод Western Union
и не обращались в WU? перевод не сильно нужен?
Проценты начисляют каждый день, а выплачивают согласно договору.
Платежный баланс карты равен остатку на СКС лишь после проведения всех операций.
 
Цитата
conina53 пишет:
Обошла уже 5 банков

Огласите весь список! smile8)
 
 
Ха, метки на сайте не значат ровно ничего. Там даже сноска есть " актуально на 2017 год".
Отделения нужно по телефону узнавать
Итак:
Саровбизнесбанк
Норвик
Восточный экспресс
Совкомбанк
 
Цитата
conina53 пишет:
Отделения нужно по телефону узнавать


https://www.westernunion.ru/ru/ru/find-location.html
 
conina53,
Перевод случайно не с Украины ?
 
Цитата
oks_bk пишет:
Перевод случайно не с Украины ?


Именно оттуда
 
Цитата
lexincorp пишет:
и не обращались в WU? перевод не сильно нужен?


Не сильно. Обращение через сайт без ответа остался.
 
Берут деньги за перевод, да еще и зарабатывают на курсовой разнице. Тебе присылают деньги в валюте, а выдают в рублях по сильно заниженному курсу. Работают, как мошенники. Не рекомендую.
 
У меня вопрос про абсолютную точность написания ФИО получателя на Украине как в паспорте - насколько существенно, если я напишу Ольге Николаевне, а в украинском паспорте она Ольга Миколаiвна ?
 
Цитата
Айрис пишет:
а в украинском паспорте она Ольга Миколаiвна


Как-то сомнительно, что в укрпаспрте может и впрямь быть написано так… smile:|
Изменено: levemir- 23.06.2021 00:32
 
Цитата
levemir пишет:
Как-то сомнительно, что в укрпаспрте может и впрямь быть написано так…

Ну я его лично не видела, но прислали такое написание. Или Вы про то, что там должно быть две точки над буквой?
В общем, я сомневаюсь, что украинской раскладки же у меня нет)
Вы не прикалывайтесь, а скажите, если напишу по-русски Николаевне, деньги человеку выдадут или нет?
 
Цитата
Айрис пишет:
Или Вы про то, что там должно быть две точки над буквой?


Именно про это. Миколаївна пишется через «ї». Кто его знает, если в РФ чинодралы крючкотворствуют с фамилиями á-la Семенов и Семёнов, зачастую заставляя людей из конца в конец страны мотаться и доку́менты свои переоформлять, истово полагая, что речь о разнофамильцах идёт, то может и там захотят в позу встать? Впрочем, при передаче латиницей «і» и «ї» особо наверное не отличаются, в отличие от «е» (e) и «ё» (yo).
 
Извините, пожалуйста, я думала Вы обладаете информацией, а Вам про разницу написаний украинской буквы захотелось поговорить.

Про тонкости получения перевода по WU в моем конкретном случае можете подсказать (вопрос написала выше) ?
 
Цитата
Айрис пишет:
Извините, пожалуйста, я думала Вы обладаете информацией, а Вам про разницу написаний украинской буквы захотелось поговорить.


Эта ведь разница будет не где-нибудь, а в документах фигурировать. В паспорте том же внутриукраинском. На всём постсоветском пространстве, и евроукр. отнюдь не исключение, без бумажки (или с неверным образом оформленной) человек превращается в букашку. Я наивно думал, что у Вас львиная доля вопросов и опасений проистекает отсюда. smile;)
 
Цитата
Айрис пишет:
У меня вопрос про абсолютную точность написания ФИО получателя на Украине как в паспорте - насколько существенно, если я напишу Ольге Николаевне, а в украинском паспорте она Ольга Миколаївна ?

Ведь я пишу на сайте с русским интерфейсом, я вообще не обязана знать украинский язык... Или при переводе куда-то в Казахстан или любую другую страну - не пишут ведь местном языке получателя?
 
Цитата
Айрис пишет:
Или при переводе куда-то в Казахстан или любую другую страну - не пишут ведь местном языке получателя?


С Казахстаном ведь ситуация поспокойнее, там не настолько коса на камень нашла. А вот при выплате переводов в Незалежной вполне могут палки в колёса вставить, тут лишняя нестыковка только в радость будет.

Словом, пока не попробуете сами всё на деле, тут вряд ли, похоже, кто скажет точно, как оно обстоит (тем более и ситуация подвижная, меняется время от времени).

Недаром сейчас с переводами при трансгране стараются с карты на карту переводить, что позволяет хотя бы с ФИО не мучаться, но с Украиной и тут нюансов хватает (не все сервисы нынче возьмутся между РФ и Украиной с карт переводить).
 
Сама спросила - сама отвечаю.
Вот что мне написала поддержка Вестерн Юнион:
Цитата
Обращаем Ваше внимание на то, что внутри системы Вестерн Юнион все имена прописываются на английском языке. В данной ситуации необходим перевод с украинского написания в английскую транслитерацию.
Имя Вашего получателя в латинской транслитерации: OLGA MYKOLAIVNA


Причем сначала мне пришла отписка "как в документе". Я еще раз написала и попросила вникнуть. После этого пришло нормальное пояснение и человек уже перевод получил.
 
  • 1

Все продукты Банки.ру

Показать ещеСкрыть