Речь пойдет о страховке путешественника. В течение нескольких лет, выезжая во Францию, я всегда страховалась в РЕСО. И вот в 2019 году впервые произошел страховой случай. Очень высокое давление, боль за грудиной, нехватка воздуха. Шесть часов утра. Нужен врач. Позвонила по телефону, указанному в полисе. Молодой человек, представившийся Андреем, сказал, что так рано они не могут предоставить мне врача, но при моих жалобах мне немедленно нужно вызывать такси и ехать самой. Он направил меня в так называемый Университетский госпиталь, довольно далеко. В госпитале я провела 4 часа, были взять разные анализы крови, сделан рентген, ЭКГ, поставлена капельница, проведена консультация врача. Мне выдали документы с подробными результатами всех обследований, заключение. Попросили оплатить этот прием и все процедуры. Поскольку я владею французским языком, я часто в поездках за рубеж помогала своим друзьям в подобных случаях. Но это всегда были другие страховые компании. Никогда нам не приходилось платить самим при обращении к врачу во Франции. Врач приезжал прямо в отель в 2 часа ночи при обычной простуде. При покупке лекарств в аптеке средства возмещались страховой компанией по приезду в Москву. Все документы, которые предоставлялись в качестве подтверждения, всегда были на французском языке, и это не вызывало никаких проблем.

Теперь о том,что происходит при страховании в РЕСО. В Москве я обратилась в компанию, предоставив все документы, рецепты и бумаги из аптеки. Никаких вопросов при приеме документов у сотрудницы не возникло. За результатом я должна была явиться через 15 рабочих дней. Через три дня я получаю письмо в конверте за подписью Нач. Отдела выплат по ЛС Управления мед. страхования СПАО «РЕСО Гарантия» Н.Н. З-вой. В нем говорится, что для рассмотрения вопроса я должна предоставить заключение клиники с указанием перечня и результатов обследований (т. е. всё то, что я уже предоставила), но только на русском или английском языке. Или же требуется приложить заверенный нотариусом перевод. Расходы за перевод, конечно же, несу я.

То есть известная страховая компания, много лет существующая на рынке и обслуживающая клиентов, выезжающих за рубеж, не имеет переводчика с французского языка, который занимает второе место по распространению в мире. Это же не язык рунди, на котором говорят в Бурунди!

А если в РЕСО есть врачи, почему они не смогли разобраться в результатах анализов, что легко сделали в районной поликлинике без всякого перевода? У моих знакомых в подобных ситуациях ни разу не просили перевода документов, полученных в разных странах. Почему куратор, оформляя мне страховой полис и сотрудник, принявший у меня пакет документов из клиники, не упомянули о необходимости перевода на русский? И почему всё-таки, в отличие от других компаний, я должна была уплатить за всё сама во Франции? Почему я была направлена сотрудником РЕСО в госпиталь, работающий с ними на таких условиях? Выбрав при страховании категорию 50 000 рублей, уплатив почти 5 000 за страховку, я не получила ни копейки возмещения своих расходов. За те деньги, что я уплатила, я могла бы выбрать больницу ближе к гостинице и врач приехал бы ко мне прямо в отель. Больше ни за что не будем связываться с РЕСО, надеюсь, что мой отзыв послужит для кого-то предостережением. (Полис SYS1612273547, дата страхового случая: 19.10.2019)